WinFuture-Forum.de: Übersetzung Russisch - Deutsch - WinFuture-Forum.de

Zum Inhalt wechseln

Beiträge in diesem Forum erhöhen euren Beitragszähler nicht.
Seite 1 von 1

Übersetzung Russisch - Deutsch


#1 Mitglied ist offline   pcblizzard 

  • Gruppe: Mitglieder
  • Beiträge: 8
  • Beigetreten: 23. März 09
  • Reputation: 0
  • Geschlecht:Männlich
  • Wohnort:München

geschrieben 17. August 2009 - 23:47

Kann mir jemand diese Wörter aus dem russischen ins deutsche übersetzten?

"skoro na more"

Danke

Anzeige



#2 _The Grim Reaper_

  • Gruppe: Gäste

geschrieben 17. August 2009 - 23:55

Ne also wenn schon dann in kyrillisch - hier kann man sich ja sonstwas zusammenreimen.

#3 Mitglied ist offline   DARK-THREAT 

  • Gruppe: aktive Mitglieder
  • Beiträge: 1.808
  • Beigetreten: 25. Januar 07
  • Reputation: 50
  • Geschlecht:Männlich
  • Wohnort:Lingenau (Sachsen-Anhalt)

geschrieben 17. August 2009 - 23:56

Beitrag anzeigenZitat (The Grim Reaper: 18.08.2009, 00:55)

Ne also wenn schon dann in kyrillisch - hier kann man sich ja sonstwas zusammenreimen.


Genau das wollte ich ebend auch schreiben...
Ich könnte nur mitt Kiryllischen ein wenig was anfangen...

Peace.

#4 _USA_

  • Gruppe: Gäste

geschrieben 18. August 2009 - 01:04

Laut Google ist es nicht Russisch, sondern Slowakisch und bedeutet "fast bis zum Meer".

Quelle: http://translate.google.de/translate_t?hl=...oro%20na%20more

Gruß USA

#5 Mitglied ist offline   renegade2k 

  • Gruppe: aktive Mitglieder
  • Beiträge: 2.402
  • Beigetreten: 30. Juli 07
  • Reputation: 0
  • Geschlecht:Männlich
  • Wohnort:Nähe D'dorf

geschrieben 18. August 2009 - 07:33

Zitat

"skoro na more"

Ganz einfach:
"bald zum Meer"
:D

Ist schon klar, dass man das ganze in Kyrillischem einfach in einen Übersetzer stopfen kann, aber es gibt auch Sachen, die kann eine Maschine nicht ^_^

PS: und wenn man "fast bis zum Meer" von Deutsch nach Slowakisch übersetzen lässt, kommt was ganz anderes bei raus ;)
Deutsch -> Russisch übersetzt das ding übrigens auch komplett falsch, was wieder einmal zeigt, dass der Google-Übersetzer M*st ist :D

Dieser Beitrag wurde von renegade2k bearbeitet: 18. August 2009 - 08:24

- Vista x64 Multilanguage Update Pack : ist oben ;) -

#6 Mitglied ist offline   pcblizzard 

  • Gruppe: Mitglieder
  • Beiträge: 8
  • Beigetreten: 23. März 09
  • Reputation: 0
  • Geschlecht:Männlich
  • Wohnort:München

geschrieben 18. August 2009 - 08:23

Danke @all

#7 _The Grim Reaper_

  • Gruppe: Gäste

geschrieben 18. August 2009 - 10:06

Beitrag anzeigenZitat (renegade2k: 18.08.2009, 08:33)

Ganz einfach:
"bald zum Meer"
:D

Ist schon klar, dass man das ganze in Kyrillischem einfach in einen Übersetzer stopfen kann, aber es gibt auch Sachen, die kann eine Maschine nicht ^_^

PS: und wenn man "fast bis zum Meer" von Deutsch nach Slowakisch übersetzen lässt, kommt was ganz anderes bei raus ;)
Deutsch -> Russisch übersetzt das ding übrigens auch komplett falsch, was wieder einmal zeigt, dass der Google-Übersetzer M*st ist :D


Ne ist ja kein Russisch sonder Slowakisch und somit auch nichts in kyrillisch - woher soll ich wissen, welche Sprache das ist - ich kann ja auch mal was exotisches hier reinstellen und dann sagen - finde mal die Sprache.

Die hier erfragten Wörten haben garnix mit Russisch zu tun.

#8 Mitglied ist offline   renegade2k 

  • Gruppe: aktive Mitglieder
  • Beiträge: 2.402
  • Beigetreten: 30. Juli 07
  • Reputation: 0
  • Geschlecht:Männlich
  • Wohnort:Nähe D'dorf

geschrieben 18. August 2009 - 10:35

Naja, also die wörter an sich sind schon russisch (vielleicht auch slowakisch, weil die Sprachen doch Ähnlichkeiten aufweisen) nur eben sind sie nicht in kyrillisch geschrieben.
Nicht jeder Russe hat aber auch immer Lust siene Tastatur umszustellen bzw in irgendwelchen Chats oder per ICQ werden auch die kyrillischen Zeichen nicht richtig dargestellt, also schreibt man halt russische Wörter in "normaler" Schrift.
- Vista x64 Multilanguage Update Pack : ist oben ;) -

#9 Mitglied ist offline   Einheit12 

  • Gruppe: aktive Mitglieder
  • Beiträge: 391
  • Beigetreten: 05. Dezember 07
  • Reputation: 1
  • Geschlecht:unbekannt

geschrieben 18. August 2009 - 11:37

Also ich kenne nen Russen in ICQ der schreibt immer Kyrillisch nur wenn er mit mir schreibt stellt er sie immer um auf Lateinische Buchstaben und dann versucht er mit seinen par Brocken English zu kommunizieren ist echt witzig xD

#10 Mitglied ist offline   renegade2k 

  • Gruppe: aktive Mitglieder
  • Beiträge: 2.402
  • Beigetreten: 30. Juli 07
  • Reputation: 0
  • Geschlecht:Männlich
  • Wohnort:Nähe D'dorf

geschrieben 18. August 2009 - 11:46

Ja gut, das ist vermutlich ein Russe mit einer kyrillischen Tastatur ^_^
Aber versuch mal auf einer Westeuropäischen Tastatur die kyrillischen Zeichen zu raten ...
- Vista x64 Multilanguage Update Pack : ist oben ;) -

#11 Mitglied ist offline   Einheit12 

  • Gruppe: aktive Mitglieder
  • Beiträge: 391
  • Beigetreten: 05. Dezember 07
  • Reputation: 1
  • Geschlecht:unbekannt

geschrieben 18. August 2009 - 11:53

Klar, da kannste auch Weiße Osterhasen in Sibirien im Winter suchen. Natürlich hat der ne Kyrillische Tastatur wie wohl die meisten Russen ^_^

#12 Mitglied ist offline   Rinnchen 

  • Gruppe: aktive Mitglieder
  • Beiträge: 876
  • Beigetreten: 17. April 09
  • Reputation: 4
  • Geschlecht:Weiblich
  • Wohnort:nicht mehr Köln

geschrieben 18. August 2009 - 12:13

Beitrag anzeigenZitat (USA: 18.08.2009, 02:04)

Laut Google ist es nicht Russisch, sondern Slowakisch und bedeutet "fast bis zum Meer".



Gruß USA

Also wenn es Slowakisch sein soll dann heiß es "takmer až moru" und auf Russisch "Рядом с морем" oder "Почти к морю".
Ich bin jedoch schon 12 J aus der Schule.

Dieser Beitrag wurde von Rinnchen bearbeitet: 18. August 2009 - 12:14


#13 Mitglied ist offline   renegade2k 

  • Gruppe: aktive Mitglieder
  • Beiträge: 2.402
  • Beigetreten: 30. Juli 07
  • Reputation: 0
  • Geschlecht:Männlich
  • Wohnort:Nähe D'dorf

geschrieben 18. August 2009 - 12:17

"skoro na more" = "скоро на море" (und das kann keiner bestreiten, weil das Tatsache ist)

"скоро на море" = (laut dem schlechten Google-Übersetzer, auf den alle so stehen und der meistens falsch übersetzt) "bald auf See"

"Рядом с морем" = "nah am Meer" oder einfach "am meer"
"Почти к морю" = "fast am Meer"

Dieser Beitrag wurde von renegade2k bearbeitet: 18. August 2009 - 12:22

- Vista x64 Multilanguage Update Pack : ist oben ;) -

Thema verteilen:


Seite 1 von 1

1 Besucher lesen dieses Thema
Mitglieder: 0, Gäste: 1, unsichtbare Mitglieder: 0